Még jól is jöhet a Netflix-függőség, ha nyelvvizsgára készültök Nyelvtanulás
Szabó Fruzsina

Még jól is jöhet a Netflix-függőség, ha nyelvvizsgára készültök

Van, hogy órákra a képernyő előtt ragadnak, egymás után darálva kedvenc sorozatuk részeit - tízből hat Netflix-felhasználó így néz sorozatokat. A "binge-watching" veszélyes lehet, ha éppen vizsgákra/érettségire kellene tanulni, de ha a nyelvvizsgára készültök, a sorozatfüggőség akár jól is jöhet. Egyre több nyelvtanár gondolja úgy, hogy a Netflix (és a többi, hasonló szolgáltatás) kifejezetten jó eszköz lehet a nyelvtanuláshoz. Csak okosan kell használni.

Kezdjük az alapokkal. A profik szerint érdemes egy külön profilt létrehozni a Netflixen a nyelvtanuláshoz – a saját listátokra bármilyen sorozatot vagy filmet felvehettek, amit szeretnétek később megnézni (és ez a család többi Netflix-felhasználóját nem fogja zavarni, hiszen ők is a saját profiljukkal lépnek be a felületre). Az adott nyelven szinkronizált/feliratozott sorozatokat és filmeket a legegyszerűbben úgy találjátok meg, ha a jobb felső sarokban lévő keresőmezőbe beírjátok, hogy „francia nyelvű”, „spanyol nyelvű”, „német nyelvű”. A Netflix több film- és sorozatlistát is felajánl majd - ezekből lehet válogatni.

La casa de Papel, Homeland, Lupin

Bár csábító a lehetőség, hogy a legújabb sorozatok közül válasszatok, ha a tanulás a cél, a nyelvtudásotok szintje alapján érdemes válogatni. Ha B2-esnél gyengébb a nyelvtudásotok – tanácsolja a nyelvoktatási témákkal is foglalkozó The Intrepid Guide –, érdemes elsőre olyan sorozat mellett dönteni, amelyet korábban már megnéztetek magyar felirattal/szinkronnal. Ez lényeges, mert ha tisztában vagytok a cselekménnyel, a szereplők viszonyával, jobban tudtok koncentrálni a kiejtésre, az új kifejezésekre.

A Netflixen bőven lehet találni már-már klasszikusnak számító, valószínűleg már legalább egyszer „végigdarált” sorozatokat – a kínálatban ott van a How I Met Yout Mother, a Grace és Frankie, a Homeland és az Orange Is The New Black is. De újabb sorozatokat is újranézhettek eredeti nyelven, mint például a The Crown (angolul tanulóknak), a La casa de Papel (spanyolul tanulóknak) vagy éppen a Lupin (franciául tanulóknak).

Kell felirat?

Megoszlanak a vélemények, a The Intrepid Guide szerint leginkább a nyelvtudás szintjétől függ, érdemes-e felirattal nézni a sorozatokat. Ha a tudásotok nagyjából B1-es vagy annál gyengébb, például A2-es, érdemes az eredeti nyelven, de magyar felirattal megnézni az epizódokat. A B2-es (vagyis a középfokú nyelvvizsgának megfelelő) szintet elérve át lehet váltani az angol/német/francia/spanyol/egyéb nyelvű feliratra, de akár azt is kipróbálhatjátok, mennyi jön át a cselekményből, ha kikapcsoljátok a feliratot.

„A műsortól is függ, szükség van-e feliratra. Ha a szereplők túl gyorsan vagy furcsa akcentussal beszélnek, még a tapasztalt nyelvtanulók is összezavarodhatnak” – olvasható a The Intrepid Guide cikkében, amely szerint a felirat ugyan remek eszköz, segíthet a hallott szöveg megértésében, de nem érdemes csak arra támaszkodni. „Ha azon kapod magad, hogy olvasod, nem pedig hallgatod a szereplők párbeszédét, próbáld meg legalább egy rövid időre kikapcsolni a feliratot” – tanácsolják.

Language Learning with Netflix

Az igazán profik különböző bővítményeket is letölthetnek a netflixezéshez. Korábban már írtunk a Language Learning with Netflix nevű Chrome-bővítményről, amely lehetővé teszi, hogy egyszerre két felirattal – például magyarral és angollal/némettel/olasszal – nézhessetek filmeket, sorozatokat. Ez már önmagában is segít abban, hogy az ismeretlen kifejezések jelentését kikövetkeztessétek, de ha egy szó jelentése még így sem világos, elég rákattintani – ekkor feljön egy ablak, amelyben az adott kifejezés magyarázatát találjátok.

Nem ez az egyetlen ilyen bővítmény. Használhatjátok a NflxMultiSubs, a Mate Translate szolgáltatását is, ha pedig útközben is szívesen néznétek így Netflixet, akkor a Lingvo TV lehet a jó választás, amely gyakorlatilag egy Chrome-bővítmény és egy app kombinációja. Egyébként is jó, ha sorozatnézés közben kéznél van egy jól használható szótárapp, de minden ismeretlen szót nem érdemes kikeresni. „Fontos készség, hogy megértsük a szavak jelentését a szövegkörnyezetből. Ez nem fejlődik, ha minden egyes szót kikeresünk a szótárbóé” – írja a The Intrepid Guide.

A szavakkal tovább kell dolgozni

Ha hatékonyan szeretnétek új szavakat tanulni (és a hallás utáni szövegértési készségeteket is fejlesztenétek), akkor az aktuális epizód befejezése után érdemes némi „utómunkát” végezni.

Mentsétek el/írjátok ki az adott részben talált új kifejezéseket, a jelentésükkel együtt.

Készítsetek szókártyákat – akár a hagyományos módon, papírra is felírhatjátok a kifejezéseket, de használhattok különböző alkalmazásokat is, mint például az Anki vagy a Quizlet.

Hatékony módszer, ha mindegyik rész megnézése után írtok egy rövid összefoglalót a cselekményről – az újonnan tanult szavakat is belefoglalva.

Matekérettségi 2025: ezeket fogalmakat, összefüggéseket és tételeket kérhetik középszinten Érettségi-felvételi Kurucz Tünde

Matekérettségi 2025: ezeket fogalmakat, összefüggéseket és tételeket kérhetik középszinten

Hatványozás azonosságai, függvények jellemzése és grafikus manipulációk – csak néhány olyan összefüggés, fogalom és feladat, amit minden diáknak tudnia kell, aki idén májusban matekból érettségizik. Összegyűjtöttük, mi mindent kell(ene) átvenni szűk egy hét alatt azoknak, akik középszinten vizsgáznak matekból.