Több sebből vérző félrefordítást találtak az Ikeában Nyelvtanulás
Eduline

Több sebből vérző félrefordítást találtak az Ikeában

Egy dizájnnal foglalkozó világcégnél meglepő egy ilyen baki.

A nyest.hu olvasója szúrta ki, hogy a ki-és bejáratnál már egy több mint kelletlen félrefordítás fogadja a látogatókat.

Vagy a szórendet szúrták el, vagy az open-ről maradt el egy -s az egyesszám harmadik személy toldalékjaként. Két durva - remélhetőleg - elütés is elfordul ebben az egyetlen mondatban: az automatically-ból kimaradt -l, valamint a validated utolsó, múlt időt jelölő -d betűje maradt le. A cashline azonban nagyon durva a kassza helyett, ez a nyelvész szerkesztők körében még egy lesajnáló jelzőt sem érdemelt.

Az Eduline képzeletbeli havi dobogójának tetejére azonban ez sem ér fel, ott magasan tartja magát a budai várban látott, kétszer is elrontott óriási tábla:

A témában ajánljuk

Ezt a félrefordítást Morgan Freeman is nehezen magyarázná meg

Ezeken a fotókon röhög az internet: bődületes félrefordítások
Ezt a tíz szót tényleg mindenki rosszul írja: a legidegesítőbb helyesírási hibák listája

Felvételi kisokos: kinek való a két tanítási nyelvű gimnázium és a nyelvi előkészítő? Közoktatás Gál Luca

Felvételi kisokos: kinek való a két tanítási nyelvű gimnázium és a nyelvi előkészítő?

Idegen nyelven tanult tantárgyak, anyanyelvi tanárok, részben idegen nyelven tett érettségi vizsga, sőt akár díjmentesen megszerzett felsőfokú nyelvvizsga – mindez valós lehetőség azok számára, akik kéttannyelvű gimnáziumot vagy nyelvi előkészítő évfolyamot választanak. De vajon kinek való ez a képzési forma, és miben különbözik a „klasszikus” gimnáziumi oktatástól? Összegyűjtöttük a legfontosabb tudnivalókat, hogy könnyebb legyen a döntés a pályaválasztás előtt álló diákoknak és szüleiknek.